mrcat's profilesilly nightPhotosBlogLists Tools Help

silly night

值此蠢笨蒙昧之夜……

MrCat Foundation

Loading...Loading...
7/4/2009

倒閉逃匿或他遷不明

有樹倒下,無人聽聞,是因為沒有報導。倒閉逃匿或他遷不明,則需取具郵政事業無法送達之存證信函為憑。 

所以即使是一桿乏人等候的公車站牌、一攤炸油用老的鹽酥雞、一支專收轉寄笑話跟廣告郵件的電子信箱要遷址,也要裝腔作勢 grandiosely 公告週知一下,以免那一群只存在於想像中的忠實客戶頓失所依。

就這樣,貓先生的 silly night 也到了寢室熄燈,連上長官晚安各位同學晚安的時間了。

Mesdames et Messieurs, Ladies & Gentlemen,女士們、先生們,既然您都已經來到這裡,

不妨請移駕貓先生在 pixnet 的新址:貓先生基金會 http://mrcat.pixnet.net/blog。謝謝!

 

In case I don't see you, good afternoon, good evening and good night!

6/25/2009

你的確是查帳員,因為……

在逛 Facebook 時看到吳俊源連到的一個社團,實在是很好笑,它那個會徽也很有禪意。既然五同學在說,順手就把它翻譯出來:

http://www.facebook.com/home.php?ref=home#/group.php?gid=20464828739&ref=nf

YOU KNOW YOU'RE AN AUDITOR WHEN... 你的確是查帳員,因為……

 

You can't leave home without a hole-punch and a week's supply of staples... even if you're just going to the supermarket.

你出門一定要帶打洞機跟整個禮拜所需的釘書針,即使只是要去超市。【後面有人說,還有便利貼。】


You make jokes about how boring it must be to be an actuary, but secretly you just wish you were earning that much money and would like to date one.

你會酸精算師的工作有多無聊,但其實很羨慕他們能賺那麼多,還暗自希望能跟精算師約會。


You have stayed in Premier Inns and Travelodges the length and breadth of the country... and you can talk for hours about their relative merits.

在全國各地的 Premier Inn 和 Travelodge(英國的連鎖商務旅館)都住過…而且你可以談各家的優點談好幾個小時。


Your favourite words in the whole wide world are "no further work proposed".
全世界你最愛的字眼是「不擬進一步查核」。【後面有人說應該是:「不重大,pass」。兩個我都愛 >"<】

 

You wake up on Monday mornings and wonder if this might be the week you actually discover a fraud.

你星期一醒來會想,這個禮拜你會不會真的揭發一樁舞弊。


You don't need to pay for a gym membership as you get a full work-out every day from lifting your case of files.

你不用上健身房;你每天把底稿搬來搬去就練夠了。


Hot-desking means that you get to your own office an hour before you start work so that you don't end up sitting on the floor.

Hot-desking(沒有固定位)表示你要在每天開始工作前一小時到辦公室,才不會落得最後得坐在地板上工作。


When random accountancy magazines arrive at your home you start flicking to the back to read who's been disciplined, but halfway through you can't help but be distracted by that *really* interesting article on share options.
收到會計月刊的時候,你開始往後翻看看這次又是哪個會計師被送懲戒了,但中途會忍不住被「真正」有趣的關於股票選擇權的文章所吸引。

 

You have on occasion cried because a balance sheet didn't balance.
有時候會因為資產負債表不平就哭了。

 

At some point in your life you have either been criticised or criticised someone else for stapling a page in the wrong corner, failing to underline a title, or hole-punching inconsistently.
你曾經要不是被人嫌就是嫌別人:釘書針釘在錯的角落、標題沒加底線,或是打洞沒打對齊。【我嫌過 >"< 因為別人打成四個洞……】

 

You become aggressive if a colleague tries to steal your tippex mouse.

有時同事偷拿你的修正帶會讓你口氣很衝。


You are intimately acquainted with the staff in the audit request department of RBS, but you've never managed to ring HSBC without being put through to a robot who doesn't speak very good English.

你跟蘇格蘭銀行的財會部門員工熟到不行,卻始終沒辦法不透過怪腔怪調的總機語音找到匯豐銀行的人。【我打去匯豐汽車也是得跟總機語音唸出我要找的叫「陳美麗」orz…】


You have no idea whether you're issuing the auditor's report or the auditors' report but the good news is you know your manager won't know either.

你不知道現在要出的是無保留意見還是修正式無保留意見;好消息是,你的經理也不知道。【原文是會計師單複數,中文裡無此問題。】


Your response to every question is, "How did we do it last year?"
你對每個問題的反應都是:「去年是怎麼做的?」

 

Lunch is that inconvenient fifteen minutes where you can only type with one hand because you're holding a sandwich in the other.

午餐是很不方便的十五分鐘:你只能一隻手打字,因為另一隻手在拿三明治。


You've got lost on every industrial estate within a twenty mile radius of your home.

你曾在離家方圓二十哩的每一個工業區裡迷過路。


You wonder why if you do the work of the tax department, you don't get paid their salary too.
你覺得為什麼你做了稅務部的事,卻沒有也拿他們的薪水。

 

When people at parties ask what you do for a living, you prefer to tell them you work in the financial services sector.
聚會時別人問你做什麼工作,你會告訴他們,你算是在金融服務業。

 

You don't think it seems futile to work your arse off for a week in order that a partner can issue a report, the outcome of which was already set in stone before you started.

你整個星期忙得焦頭爛額,以便會計師可以簽發一個在你開始作以前就寫定的查核報告,不過你倒不覺得沒有意義。


You spend Mondays trying to obtain the payroll file to find out what your client's FD is earning, and Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and Fridays moaning because he gets twice what you do and he's crap.

你花整個星期一拿到薪資檔,查出客戶的財務長賺多少,然後花整個星期二、星期三、星期四跟星期五哀嘆他賺得比你多一倍,而那傢伙根本什麼都不會。【 >"< 】


You have irreparably broken at least one client photocopier.

你搞壞過至少一臺客戶的影印機。


You wish your clients could be more imaginative with their year end dates, and then you might be able to go skiing in February.
你希望客戶的年底結帳日期能更有想像力一點,這樣說不定你二月就可以去滑雪。【這我倒是覺得不用了,大家一起上吧,這樣至少六月可以去做健康檢查。】

 

Nothing in your life is ever reasonable, it only *appears* so.

你生活中的事情沒有什麼是合理的,只是「看起來」合理。


There's one week every year you always try to book a training course, but your manager sees through it and makes you do the audit from hell anyway.

你每年都有一個星期想要排個時間去上個課學些東西,不過你的經理總是會看穿,然後排你去查帳。


Every time you are handed a piece of paper, you have to fight an uncontrollable urge to write the date and your initials at the top.

每次你拿到一張紙,就要努力克制,以免自己在上面簽名加註日期。


You know the collection of paper in your locker and the collection of files on your hard drive are breaking an ISA, but you've still not come to terms with the fact that you need to destroy them.

你知道在你櫃子裡堆的一堆紙、在你硬碟裡存的一堆檔案是違反某條審計規定,但是你沒辦法面對你必須銷毀它們的事實。


When your acquaintances make excuses about something, you won't believe them unless they can provide supporting documentation.

你的朋友說了一些理由沒辦法達成某事,不過你沒辦法採信,除非他們能提出證明文件。


You're totally anal about backing up after that one time you forgot and had to spend your evening recreating the revenue section from memory.

你對備份一事非常火,有一次你忘了備份,結果整晚在靠回憶重作營業收入段的底稿。


You don't generally achieve anything on Mondays except to establish where the toilets are and discover that reserves don't work.

一般而言星期一你沒完成什麼事,都花時間在知道廁所在哪裡,還有發現備份檔不能用。【此處 reserves 意義我不明白……不過星期一我通常還會搞清楚茶水間在哪。】


You're sure your firm has a Corporate Finance department, but you've never spoken to any of them and you don't know what they do.

你確定你的事務所有財管諮詢部門,不過從來沒有跟其中任何人說過話也不知道他們幹嘛的。


You periodically think about moving to industry, before remembering that you have no idea what management accountants do either.

你不時會想要跳槽到產業界去,然後才想起來你根本也不知道管理會計都在做什麼。


You thank your clients profusely for providing you with pieces of paper which they're paying you to ask them to provide.

你對客戶提供你文件表達萬分感謝,而那些文件是他們付你錢叫你要去跟他們要來的。


You repeatedly have to tell your friends that you don't spend the whole day adding things up. Only half the day, honestly.

你一再告訴你的朋友你不是整天都在把東西加起來。其實只有花半天。


You are accomplished at counting small, pointless pieces of metal or plastic without questioning what they are.

你有辦法去盤點一堆不重要的金屬或塑膠小東西而不去問那些是什麼東西。


You have perfected the art of smiling politely whilst people tell you things you don't understand and don't need to know.

你有高超技巧保持禮貌的微笑,聽完別人告訴你一些你不懂也不需要懂的事情。


You worry about getting a Vitamin D deficiency because you sometimes don't see daylight for weeks on end as your client has allocated you a desk in the windowless stationery cupboard.

你開始擔心罹患維他命D缺乏症,因為你有時好幾個星期沒有曬到太陽:客戶把你的查帳間安排在沒有窗戶的文具間。


Your idea of heaven is a place where all your clients use Sage Line 50.

你心目中的天堂是:所有的客戶都用 Sage Line 50 系統。【為什麼不是用 Oracle ERP?】


If you can identify with any of those comments, congratulations; you have one of the most exciting jobs in the world!

如果你發現自己認同以上的任一描述,恭喜!你做的是這世界上最令人興奮的工作之一! 【嘩噢!I'm so excited...】

6/15/2009

How to bury the dead, how to resurrect the dead

Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.

--Macbeth, Act V. Scene V.

 

傳播理論裡的老梗:「深林之中,有樹倒下,無人聽聞。那麼,樹算不算真的倒了?」碌碌生命忙著來、忙著走,無人聽聞,朝生夕死,heard no more.  Signifying nothing.


最近很迷信徵兆。在工作忙季將盡之際,讀到《The Book of Illusions 幻影書》,簡直就像抽中一張下下籤的籤詩一樣,充滿了對現實生活若合符節的隱喻。

忙季已盡,對淡季卻毫無期待。我心如死灰,雖然死灰也不是沒有復燃過。

RIMG0006而這本書,正是關於 how to bury the dead, how to resurrect the dead 的書。

主角 Prof. David Zimmer 在一次空難喪妻喪子之後猶如行屍走肉,每天用威士忌醃漬自己。有一天照舊坐在沙發上一手遙控器一手酒瓶準備迎接又一夜不省人事,在轉台的間隔中看到一段經典默片喜劇的紀錄片片段,卻終於有了數月以來第一次發自內心的笑聲。

這時他才發現自己已多次走在輕生邊緣,炭已備妥、藥丸在手,終點看來如此簡單如此誘人。

他決定從這個小小的笑聲開始找回生命。他開始深入研究六十多年前那齣默片的喜劇演員 Hector Mann:此人並非默片時代的台柱,只能算小有成就,卻在十二部片之後忽然銷聲匿跡,人間蒸發;有人在甲地看到他,有人在乙地看到他,and then is heard no more.(在默片中,他本來就 literally never been heard.)

他出發去遍訪電影博物館,看完 Mann 的每一部片,用九個月的時間寫了一部關於他的專書——全世界對這位默片時代次要角色的唯一專著。對他而言,重點不是這個演員,而是專注地做一件事,重新讓生活回到軌道。

出書之後,他將 Hector Mann 擱在一邊,接受了委託翻譯一本《墓中回憶錄》。有一天卻收到自稱是 Hector Mann 之妻 Frieda 的信,邀請他到新墨西哥州的沙漠去,Mann 想與他見面。

「我們都想相信奇蹟,」六十年前的一段表演,一種已死的藝術型態呈現在一種腦死的媒體上,卻拯救了瀕死的他。然而這封看似來自被研究對象甚至算是救命恩人的邀請函,卻更像一個惡作劇,一段來自死亡蔭谷的呼喚。六十年了,電影早已從默片到有聲、到彩色、到3D特效、五光十色,六十年前失蹤的 Hector Mann 還活著嗎?就算是,邀請他做什麼呢?

他試探了這封信的真實性之後,決定置之不理。直到自稱是 Hector Mann 助理的 Alma Grund 登門來力邀他去,帶著槍。

Alma 的清秀從右邊看可以說是 almost pretty,但左臉上卻有一大塊紫色胎記從眼角到下巴,僅能勉強用髮型設計遮住,讓她從小對此很自卑,直到她讀到一本小說,才重新面對自己。小說裡的科學家想製造出藥物為他的妻子除掉臉上的胎記,而她愛他,希望得到他的愛,也就干冒風險讓他用她做實驗,最後胎記除掉了,她卻也同時死去——原來胎記就是她的 essence,她就是那塊胎記,她就是那隻蝴蝶。

讀到這裡不禁讓我覺得,也許我也是如此。Maybe when the nose stop glowing I am dead.

Alma 帶他走進了一場意外的愛情,一場為了忘卻的紀念、為了埋葬的重生。


改寫王爾德一句喜劇的戲詞,To lose lover once may be regarded as a misfortune——to lose twice seems like carelessness.

Alma 死後,Prof. Zimmer 算著他與 Alma 真正在一起的時間——短到讓他懷疑,她是否只是他的幻想:

  • Known each other for 8 days.
  • Together for total 54 hours: 18 hours in sleep, 7 hours in separations, left only 29 hours together.
  • Made love 5 times, 6 meals, 1 bath, 2 cars, 1 jet plane, 6 glasses of tequila. 3 beds 3 houses 3 nights, 4 telephone conversations.

就像長齊了的恆齒,這些數字代表的內涵不會再增加,只會隨著時間逐漸磨損崩落。

Alma 死後,David Zimmer 只能靠著活下去來悼念她,只能懷著一絲希望,深信 Alma 已將 Hector Mann 的故事妥善深埋,而終有一日將會被發掘出來。


So many ominous signs to me.

「深林之中,有樹倒下,無人聽聞。」 Heard no more.  Signifying nothing.

當一份愛無人聽聞,又要怎麼算呢? A love that is not?

5/15/2009

親愛的貓先生

親愛的貓先生,生日快樂!

本來以為今年你又是第一個祝自己生日快樂的人了,結果竟然被最久的老友奇奇豬在昨晚搶了個先。謝謝啦,奇同學!

照港式的過法,這時候就要熄了燈,一群人端個蛋糕點個一支蠟燭從不知道哪兒冒出來唱「恭祝你福壽與天齊,恭祝你生辰快樂!年年都有今日,歲歲都有今朝,祝福你,祝福你~」

不過只有我知道,以你低調的個性,跟一群朋友熱熱鬧鬧地過生日不是你的風格。

這一天,你會獨個兒去散個長長的步,想想事情,唱唱歌給自己聽,散步累了,就在街邊的西堤咖啡點一杯熱那堤,就著咖啡香向在心裡的那個人說聲謝謝,謝謝她——雖然她不會知道——在那些日子裡讓你的心情,就像毛茸茸的小貓咪追逐毛絨絨的毛線球那樣,充滿了最單純的活力。謝謝她,讓你想要成為一個更好的人。

雖然你最盼望的那句生日快樂,大概是要落空的了。

那是因為,你根本也沒有變成一個更好的人嘛!(怒)

好辛苦的一年啊,你好像卡在二檔似的,只有該失敗的事情總是乾淨俐落地失敗了。據說每隻狗都有他的那天,卻沒說貓有沒有。親愛的貓先生,哪一天是你的好天呢?

我知道你不想我祝你年年有今日,歲歲有今朝。那麼,就讓我祝你今天能喝到一杯好咖啡吧。

 

對了,Ladies & Gentlemen, Mesdames et Messieurs, 女士們,先生們,諸位看到此篇的朋友,此篇請不用回應,也不要傳 msn、發簡訊、email 或打電話給他。如果您願意祝福貓先生,在心裡輕輕說一聲就好。他會收到的。

5/12/2009

浴室裡的小蜘蛛

之前住在機楊邊時比較常出差,有一回出差兩個星期,回到住處,發現浴室的牆角拉起了幾絲蜘蛛絲,有一隻小小蜘蛛正在七手八腳地佈網,孜孜不倦卻渾然不知,再過幾個小時,半個月以來的旱象就要解除,他的小基地又會變成洪氾區。

我蹲下來看著他,他的絲實在單薄得可憐,隨時哪個稍微大一點的不明飛行物體像什麼牙膏蓋啊之類的經過,就能毀了他那不怎麼精美的心血。況且,這個貧瘠的浴室裡能有什麼蚊蚋呢?他就算佈出了一個全世界最華麗的蛛網,又能揪到誰呢?

然而他也只是一隻小蜘蛛,不是失敗的麵,就算帶他去紐約,他也絕不會在曼哈頓的大樓間盪來盪去。更何況,以紐約這樣隨時都有酷斯拉、外星人、恐怖份子,還有熊跟牛跟銀行家狂奔的地方,只怕他的小小蛛網還沒開張,牆街的牆都已經沒了吧。

小蜘蛛的心願好小啊,不過就是能在一個乾淨的屋角拉起一張節制的小網子,然後滿懷期望地等待時光安安靜靜從網間流過吧。

「願使歲月靜好,現世安穩。」

嘿!小蜘蛛,你的網站要被 hack 了!浴室的功能跟他這個站台實在是十足不相容啊,我滿懷歉意地敲敲他的地基,看著他慌亂地撤守,心裡好生同情。

呵,也許他才會反過來同情我呢,誰知道呢?

 
Photo 1 of 13